mercoledì 11 marzo 2026


ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51. Traduções italiana e portuguesa de: Irma Caputo (inicialmente publicadas em outro site)

 

Pezzi di cielo in frantumi.

Le finestre dentro di me sono pulite. 

I miei desideri viola pieni di sogni infantili. 

 

Hai fatto qualcosa ai minatori di carbone che hanno detto: 

“Vogliamo quei cappelli nuovi nuovi che si comprano in Via del Corso?”

Pedaços de céu esmigalhado. 

As janelas dentro de mim estão limpas. 

Meus desejos roxos que estão cheios de sonhos infantis. 

 

Você fez alguma coisa para os mineradores de carvão que falaram: 

“Queremos aqueles chapéus novos em folha comprados na Avenida Principal?”


Texto retirado de: ABRAMOVIĆ, Marina. Marina Abramović Writings, 1960-2014. Köln: Verlag der Buchhandlung Walther König, 2018 p. 51. 


Crushed pieces of sky.

The window within me are clean. 

Purple wishes of mine which are filled with childlike dreams.

 

Did you do something with the coal workers who said:

“We want those hats completely new, bought on Main Street?”